6 C
Киев
Пятница, 10 января, 2025
додомуКиївХарківська літературна резиденція 2020: Максим Беспалов, Тетяна Родіонова, Банди Шолтес і Юрій...

Харківська літературна резиденція 2020: Максим Беспалов, Тетяна Родіонова, Банди Шолтес і Юрій Матевощук стануть учасниками проєкту


Автор: pen.org.ua
 
Назвали учасників цьогорічної Харківської літературної резиденції, які впродовж місяця житимуть у Харкові та працюватимуть над творами і перекладами

Український ПЕН та Харківський ЛітМузей оголосили чотирьох учасників Харківської літературної резиденції 2020.

З 15 серпня до 15 вересня у Харкові працюватимуть письменник Максим Беспалов і перекладачка Тетяна Родіонова. На зміну їм 15 вересня приїдуть письменник Банди Шолтес і перекладач Юрій Матевощук.

Митці житимуть у місті протягом місяця, аби закінчити роботу над прозовим твором або перекладом та глибше ознайомитися з харківським міським середовищем і культурним контекстом, повідомляє Український ПЕН.

Максим Беспалов зі Львова працюватиме над романом «Пожежа», присвяченим історії української еміграції до США. Події розгортатимуться в кількох часових вимірах – від кінця XIX століття до 1960-х з містком у сьогодення. Історія однієї галицької родини розвиватиметься на тлі таких історичних подій, як голод у Галичині, еміграція українців до Північної Америки, пандемія іспанки, розквіт і занепад шахтарського містечка Централія у Пенсильванії, яке сьогодні знають як місто-привид – прототип Сайлент Хіллу з комп’ютерної гри.

Юрій Матевощук із Тернополя закінчуватиме переклад двох книг Корнеля Філіповича – польського письменника середини ХХ століття: «Щоденник антигероя» та «Сад пана Нічке», що розповідають про події Другої світової війни. На думку перекладача, у творах є багато паралелей із війною на Донбасі.

Тетяна Родіонова з Києва разом із перекладацькою групою VERBація працює над романом американського письменника Томаса Вулфа «Додому нема вороття». Окремі фрагменти твору 1973 року виходили в журналі «Всесвіт» в українському перекладі Еміля Хоменка. VERBація прагне закінчити переклад, узявши до уваги бачення Хоменка і стилістичні особливості його тексту.

Банди Шолтес з Ужгорода шукатиме харківських вражень для збірки оповідань «МРТ». Пригоди його героїв розгортаються в Ужгороді, Варшаві, Львові, Одесі та Харкові. А точніше – на Балтійському та Чорноморському узбережжях, в автобусах, потягах, синагозі, приватній клініці, липовій набережній, гастрономі, барах, раю, вокзалах, краківському хостелі, кебабній та інших місцях, які дозволять читачам, на думку автора, краще пізнати міста своєї країни і найближчих сусідів.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Жінка навіть не знає й не розуміє своєї сили — переможниця «Коронації слова»

Учасників обирало журі у складі письменників, членів Українського ПЕН: Андрій Курков, Сергій Жадан, Катерина Калитко, Наталка Сняданко та Остап Сливинський. Усього на розгляд журі надійшло 28 заявок, серед яких 19 від авторів прозових творів, 9 — від перекладачів.

«В українській літературі останнім часом дуже помітні дві тенденції, — каже поет і перекладач Остап Сливинський. — Інтерес до історичних тем — передовсім непростих, травматичних, переважно родом із ХХ століття. І тяжіння до мови літератури факту, репортажу, історичного розслідування. Ідеї, які запропонували апліканти, якраз ілюструють обидві ці тенденції. І це дуже добре. Українська література хоче заповнювати пустки, недомовки, розриви пам’яті. Хоче бути трохи більше, ніж «фікшн», але водночас максимально використовувати всі можливості, які дає вигадка. Бо тільки через фікцію можна найближче підступитися до правди».

«Інтерес до історичних моментів, що вбачається в деяких поданих на розгляд журі проєктах, стосується тих драм української історії, які вже вивчались, пропрацьовувались літературно та стали певною мірою «канонічними», — говорить письменник, президент Українського ПЕН Андрій Курков. — А дуже б хотілось, щоб автори пробували відкривати в історичній прозі маловідомі або й узагалі невідомі сторінки. Бо письменник — це розвідник історії, а не тільки її переповідач. Беручи до уваги торішні конкурси, радію, що є еволюція як у розумінні можливостей використання такої резиденції, так і в ставленні до обраних тем для проєктів».

За словами кураторки ЛітРезиденції Тетяни Пилипчук, цього року програма перебування авторів у Харкові створюється з урахуванням епідеміологічної ситуації. Тож зустрічі з читачами плануються в онлайн-форматі або з обмеженою кількістю учасників на відкритому повітрі.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: 27-й Форум видавців відбудеться в онлайн-форматі

Харківську літературну резиденцію заснував Український осередок Міжнародного ПЕН-клубу 2018 року з метою підтримки письменників і перекладачів, промоції Харкова та його культури. У попередні роки учасниками стали письменники Люба-Параскевія Стринадюк, Любко Дереш, Міхаель Целлер із Німеччини, Катерина Калитко, а також перекладачка Ярослава Стріха. Цьогоріч резиденція відбувається за підтримки Українського культурного фонду.





Джерело: gazeta.ua

НАПИСАТИ ВІДПОВІДЬ

введіть свій коментар!
введіть тут своє ім'я

- Advertisment -

Most Popular

Recent Comments